Статьи
Главная
›
Новости
Не "конфликтовать" с грамматикой
Опубликовано: 03.11.2017
9ДЕНЬ. УЧИМСЯ ПРОСИТЬ И ПРИНИМАТЬ.Не "конфликтовать" с грамматикой.
"Лектор, пропагандист , оратор (и вообще каждый, кто имеет дело со словом) - очень ответственная "должность", - говорил А. В. Луначарский. - Ведь здесь нередко даже небольшая погрешность может поколебать авторитет оратора, отбить охоту слушать его: Хочу заметить, что крайне опасны, в частности, конфликты докладчика , агитатора с нормами грамматики".
Русский язык. Урок 2.2. Социально-психологические аспекты спора
Анатолий Васильевич, сам блестящий мастер слова, рассказывал также о том, с какой иронией отнеслась аудитория к пропагандисту, дважды повторившему: "Следует внести "коррективу".
К сожалению, подобные нелады с грамматикой наблюдаются и теперь. В частности, в устных выступлениях порой допускаются погрешности при склонении слов.
Не везёт в этом отношении некоторым существительным мужского рода. "Мне кажется, - говорил знаменитый педагог А. С. Макаренко, - ни на чём так не спотыкаются молодые люди , как на носках, а ещё больше - на чулках и сапогах; да и с валенками тоже не всегда у них всё благополучно". И объяснил: "Вы можете услышать: то "пара сапог", то "пара сапогов", то "нет чулок", то "нет чулков". С носками тоже дело не для всех ясно. Ошибки в родительном падеже множественного числа этих существительных нередки в устной речи и в настоящее время. Укажем правильные формы родительного падежа множественного числа: чулок (не "чулков") и сапог (не "сапогов"). Следует также говорить и писать: носков. Кстати заметим: в именительном падеже единственного числа правильно: валенок, а не "валенка".
Из двух вариантов - апельсинов и апельсин (родительный падеж множественного числа, например: килограмм апельсинов) второй считается разговорным; правильнее апельсинов. Точно так же литературным признаются формы мандаринов и помидоров.
Не всем ясно, как склонять некоторые существительные , имеющие только множественное число. Правильно: очков ("несколько пар очков"), а не "очок", сумерек ("в часы сумерек") и сумерок, а не "сумерков"; яслей ("строительство яслей"), а не "ясель".